PAGNOULLE Christine
Chargée de cours honoraire
Faculté de Philosophie et lettres
Département de langues modernes : linguistique, littérature et traduction
- Adresse ULiège
-
Bât. A2 Dpt. de Langues modernes: linguistique, littérature et trad.
place Cockerill 3-5
4000 Liège
Belgique
- Local
- à la retraite, donc plus de local fixe, ni de ligne téléphonique à l'Université
- Téléphone de service
- +32 4 3665438
- Fax de service
- +32 4 3665721
- Courriel
-
Captcha : Mettez l'image dans le bon sens
- Téléphone mobile
- +32 495 57 49 39
- Site(s) personnel(s)
- Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et en interprétation CIRTI
- Site(s) personnel(s)
- Centre d'enseignement et de recherche en études postcoloniales CEREP
- Site(s) personnel(s)
- FERULiège Femmes enseignement recherche à l'Université de Liège
- Site(s) personnel(s)
- Centre interdisciplinaire de poétique appliquée CIPA
- Diplômes universitaires
-
1979 : Docteur en philosophie et lettres (littérature anglaise) (Université de Liège)
Biographie
Née en 1949 à Seraing, j'ai fait des études de philologie germanique à l'Université de Liège et ai eu la chance d'y poursuivre ma carrière en ajoutant petit à petit des domaines d'enseignement et de recherche: de la littérature anglaise britannique à des auteurs d'anciennes colonies britanniques, dont les Caraïbes, l'Afrique anglophone et le Canada (surtout la littérature des Premières Nations), aux différentes formes de culture dans ces pays du Commonwealth, à la poésie contemporaine, aux études féministes, à la littérature comparée et à la traduction sous toutes ses formes, surtout de textes littéraires et de textes économiques et financiers.
Chargée de cours honoraire depuis octobre 2014, je reste active dans différents domaines : ateliers de traduction, jurys de TFE, jurys de doctorat, direction d'ouvrages dans la collection Truchements (Presses de l'Université de Liège), participation à des colloques, traductions littéraires (récemment le poème épique de David Jones Entre parenthèses, le roman de Lawrence Scott Balai de sorcière et celui de Robert Antoni Goyaves coupées).
Domaine de recherche
- Traduction
- Langue et littérature d'expression anglaise
- Histoire de la littérature
- Études - femmes
- Littérature comparée
Contenus liés
- Caryl Phillips’s Genealogies
- Le Vouloir-Traduire. En hommage à Patricia Willson.
- François Jacqmin. Oeuvres complètes 1 : L'Amour la terre : 1946-1956
- Goyaves coupées, ou Postscriptum à la civilisation des Simiens (Robert Antoni)
- Rencontre avec Lawrence Scott autour de Balai de sorcière
- Langues et rapports de force. Les enjeux politiques de la traduction
- Balai de sorcière (Lawrence Scott)
- Gem of the Ocean